建筑物是指所有由人工建筑构成的东西,既包括房屋,也包括构筑物。英语中也有关于建筑物的作文。你想知道描写建筑物的英语作文是怎么写的吗?这里有一些边肖收集的关于建筑物的英语作文。让我们来看看!
描写建筑物的英语作文篇一:
Memorial Archway
牌坊
Memorial archway, different from either houses dwelled by humans or temples where gods are worshiped , is a unique kind of memorial architecture.
牌坊又称牌楼,它不同于民居,民居是住人的;也不同于寺庙,寺庙是供神的;它是一种门洞式的、纪念性的独特的建筑物。
Memorial archway derives from the Lingstar Gate. The first emperor of the Han Dynasty stipulated that the Ling stare should behonored first when worshiping the heaven. Ling Star Gate, first built in 1028, was rebuilt in theConfucian temple later in honor of Confucius. It is considered that people offered sacrifice tothe Ling Star in the Han Dynasty in order to pray for a fruitful year which has nothing to dowith Confucius and then the Chinese character "灵" was turned into "棂" again. From the SouthSong Dynasty on, especially in Ming and Qing dynasties, the Ling Star Gate was not only builtnear the suburb altar and the Confucian temple, but also near ordinary temples, tombs,ancestral shrines, office buildings, gardens or beside the streets and cross. It is not only usedto worship heaven and Confucius, but also in praise of noble acts and chastity. The purposeof the construction of the memorial archway con be classified into three types: symbolicarchway, archway of credit and morality,and archway of achievement.
牌坊是由棋星门衍变而来的。提星原作灵星,灵星即天回星。汉高祖规定:祭天应先祭灵星。到宋仁宗天圣六年(1028),筑郊台(祭祀天地的建筑)外垣,设置灵星门。后移置于孔庙,用祭天的礼仪来尊重孔子。后来人们认为汉代祭祀灵星,是为了析求丰年,与孔庙元关。又改灵星为梗星。宋(南宋)元年以后,尤其是明清,这种建筑不仅置于郊坛、孔庙,还建于庙宇、陵基、祠堂、衙署和园林前或街旁、里前、路口。也不仅用于祭天、祀孔,还用于褒扬功德,施表节烈等等,于是灵星门不仅一变成为棋星门,而且再变为牌坊。牌坊就其建造意图来说,可分为兰类:一类为标志坊;二类为功德坊;三类是标志科举成就的。
Memorial is a symbol of lofty honor in the feudal society. As act of archway an promotion ofrender of immortal fame the construction of memorial virtues and is the highest in people'slives. history of archway pursuit With a time-honored building up southern Anhui has manywell-preserved memorial archway,archways enjoying equal reputation with the ancientshrines folk houses.
在封建社会牌坊是崇高荣誉的象征。树牌坊是彰德行,沐皇恩,流芳百世之举,是人们一生的最高追求。在安徽省南部有着悠久的修建牌坊的历史,许多牌坊至今保存完好。牌坊是当地古代建筑的"三绝"之一,与古祠堂、古民居鼎足齐名。
描写建筑物的英语作文篇二:
Chinese Classical Gardens
中国古典园林
园林一向是中国文化的重要组成部分之一。一般来说,如果没有观赏过中国的园林就没有真正到过中国。
Garden building is considered a chief component of Chinese culture Some people say that if you have never walked through a Chinese garden, you cannot say that you have really visited China.
中国园林历史悠久。最早是皇家贵族的狞猎场,建于公元前11世纪的周朝。秦汉年间成为皇家的休闲娱乐场所,修建得更加美丽堂皇。明清时期园林建筑进入鼎盛时期,圆明园是这一时期的杰出代表。与西欧的古典园林不同,前者长于几何建构,中国园林更是小规模的天然景观。传统的中国园林分三种:皇家园林、私人花园、风景区园林。
The Chinese garden has a long history. It first appeared as early as the 11th century BC during the Zhou Dynasty in the form of a hunting preserve for emperors and nobles. During the Qin and Han dynasties, those natural preserves were made more beautiful and became places of recreation for imperial families. Garden building had its heyday during the Ming and Qing dynasties and the imperial garden Yuanmingyuan (the Garden of Perfection and Light) was regarded as the masterwork of this period. Different from classical European gardens, in which geometric patterns dominate, Chinese gardensαre made to resemble natural landscapes on a smaller scale. Traditional Chinese gardens fall into three categories: imperial, private,and landscape gardens.
大多数皇家园林位于华北:北京的北海公园、颐和园、紫禁城,河北承德的避暑山庄,陕西西安的华清池(有名的华清温泉)。皇家园林占地面积很大,比如颐和园占地290公顷,而承德的避暑山庄占地560多公顷是中国最大的皇家园林。园林大体有三种作用:行政管理、居住,休闲娱乐。在多数的皇家园林中多以南北为轴,园林的主体建筑与此假想中的中心线连接,其他的建筑分散在山水之间作为辅线与之相互呼应浑然一体。
Most imperial gardens are located in north China: Beihai park; the Summer Palace; the Imperial Garden of the Forbidden City in Beijing; the Imperial Summer Resort in Chengde, Hebei Province; and Huaqing Palace, presently known as Huaqing Hot Spring, in Xi'an, Sha anxi Province. Imperial gardens occupy large areas. The Summer Palace,for instance, has an area of 290 hectares while the Imperial Summer Resort in Chengde, which covers more than 560 hectares, is the largest imperial garden in China. Most of these gardens have three sections which serve administrative, residential, and recreational purposes. In large imperial gardens, the main buildings are connected by an imaginary line in the middle of the garden on a north-south axis. Other buildings scattered among hills and waters are linked by subordinate lines, forming a well-designed symmetry and adding more beauty to the chief architectural complex.
皇家园林的其他特征为色彩斑斓、人工假山和人工湖,别具一格。以塔、栏杆、屏风、石桌、石桥、拱桥为其建筑风格的特色。
Other characteristics of imperial gardens are coloured paintings, man-made hills and lakes, and ingeniously-designed buildings. Structures for artistic appreciation, such as pagodas, balustrades, screen walls, stone tablets, bridges,and decorated archways abound in those gardens.
大多数私家园林多聚集在中国的南方长江以南,多建在住宅的一侧或者是后面。园林中多为岩石、凉亭、池塘、小桥、树术和花草。四周到处是游廊、装饰、门窗,以便客人可以欣赏其中的美景。家庭的园林多为花园,用以招待客人、举行宴会、吟诗作画。多为开放式的且常在水边,以便赏景。蜿蜒曲折的游廊连接着各个景点,也是遮荫避雨的好去处。
Most private gardens are found in the south, especially in cities south of the Yangtze River. Private gardens were mostly built at one side or at the back of the residential houses. In almost every case, there is a large space in the garden set in a landscape of artistically arranged rockeries, ponds, pavilions, bridges, trees and flowers. Surrounding the beautiful scene are small open areas partitioned by corridors or walls with latticed windows or beautifully shaped doors through which visitors can enjoy the sights. Buildings in the garden were used for receiving guests, holding banquets, reading, or writting poetry. They are open on all sides and are often situates near the water so that the whole scene can be enjoyed. The winding corridors connect various buildings and also provide a covered veranda as shelter from the rain and shade from the sun.
苏州园林,是"园林中的园林是最好的展现中国传统私家园林的代表。沧浪亭质朴迷人,狮子林奇石巧布,拙政园水静房献,而留园则是建筑艺术古朴、山水林井然有序,这些都分别代表了宋、元、明、清时期的园林。
Suzhou, known as the land of gardens, displays the most and the best Chinese traditional private gardens. Among them, the Pavilion of the Surging Waves is known for its rustic charm, Lion Grove for its strange rockeries, the Humble Administrator's Garden for its tranquil waters and elegant buildings,and the Garden for Lingering in for its ancient architectural art and the arrangement of hills, waters, and plants. They are examples of the garden styles of the Song, Yuan, Ming, and Qing dynasties respectively.
扬州的园林多以建筑风格独特、奇山怪石为特征。比如:在葛园中,不同形状的岩石可以表现不同的季节。南京的詹园,无锡的济昌园和上海的豫园都很有名。
Gardens in Yangzhou are characterized by their architectural style and artistic rockeries. In the Ge Garden,for example, different formations of rocks are used to show different seasons. The Zhan Garden in Nanjing, the Jichang Garden in Wuxi, and the Yu Garden in Shanghai are also well-known.
广东的园林多以大池塘,建筑颜色鲜艳和植物繁多而有名。顺德的清辉园、东莞的客园,佛山的十二石馆以及番周的雨音山社都是很好的代表。
Guangdong style gardens are distinguished by large ponds, brightly coloured buildings,and luxuriant plants. The Qinghui Garden in Shunde, the Ke Garden in Dongguan,the Twelve Stone Studio in Foshan,and the Yuyin Mountain House in Panyu are good examples.
风景园林多以自然景观为名,多用于大众休闲。古代的中国人多以“景”来命名风景区,美丽的名字使其更有意境。比如:杭州的西湖,扬州的二十四瘦西湖、以及济南的八坝湖等。杭州西湖很具有代表性:在湖心岛的南岸有3个塔,每个有2米高,各有5个出口。在岛的南角有个“我心相印亭”,透过出口可以看到分成3个部分的月亮,故得名“三潭映月”。
Landscape gardens are different and are places for public recreation. The landscape gardens contain a number of pleasant natural scenes. With a few man-made details, it looks more natural than artificial. The ancient Chinese used to call garden landscape ring which means "scene" in English. Good examples include the ten West Lake scenes in Hangzhou,the twenty-four slim West Lake scenes in Yangzhou and the Eight Darning Lake scenes in Jinan. In addition, each scene is endowed with a beautiful name, and each name in only a few words can express the principal theme of the scenery and give it a soul. The West Lake is typical. Off the southern shore of an island stand three stone pagodas, each two meters high. Five openings form a striking feature of the pagodas. From the centre of the "Mutual Affinity Pavilion" at the southern tip of the island, reflections of the moon can be viewed through the openings and they are divided into three part.
Thus, the name "san Tan Yin Yue"or "Three Pools Reflecting the Moon" is created.
在古代中国,一些寺庙也多建在风景优美的地方,后来多成为人们休闲的好去处。
In ancient China,temples and monasteries were usually built in beautiful places; consequently, those built with gardens have become places for public recreation.
诗人和画家也为风景园林增色不少。他们为这些园林填诗作赋或者设计制造,后代们为了纪念他们把他们的诗歌刻在桌子上,庭子里,以及塔上。这也丰富了园林的内涵,吸引了众多的游客。
Many famous poets and painters contributed greatly to the development of landscape gardens. They either left poetic in锝擄絻锝掞綁锝愶綌ions for those gardens, or designed the gardens themselves. In order to commemorate those poets and painters, later generations had their poems and in锝擄絻锝掞綁锝愶綌ions engraved on tablets, pavilions, or pagodas,thus enriching the gardens and inspiring visitors.
这些风景园林与很多的神仙和传说有关,这也为它们增添了许多冲秘的色彩。比如,浙江金山的法海寺和白蛇洞就与“白蛇传的传说”有关。南京的“莫愁”湖就是根据世代相传的传说得名的。风景园林不仅是休闲娱乐的地方,也是公众活动的地方。传统的宗教活动每年多在风景园林中进行。
In landscape gardens there are often reminders of Chinese fairy tales or legends which add mystery to the beautiful scenes. For instance, the Fahai Temple and the White Dragon Cave in Jinshan Mountain in Zhenjiang relates to the fairy tale "The Legend of the White snake." The Mochou Lake in Nanjing is associated with a legend which has been handed down from ancient times. Landscape gardens are not only places for recreation, but also places for public activities. Traditional religious activities are usually held in these gardens annually.
中国园林的建筑艺术也对其他国家产生了巨大的影响。早至6世纪,中国的园林建筑就被引人日本,并被贯以中国名字。对中国风格的热衷使中国园林后来也传入了欧洲,比如在巴黎就有20多个这样的园林花园。
The technique of Chinese garden building has also exerted a great influence on other countries. As early as the sixth century, Chinese garden building was introduced into Japan where gardens were given Chinese names. Later the enthusiasm for Chinese style gardens spread to the European continent. For example, more than twenty such scenic parks were built in Paris.
现代中国在竭力保护和重建古典园林。在 1980年中国建筑工程总公司的风景建筑公司建立,并与外国客户签约修建园林。同年,美国纽约市的大都市艺术博物馆的明轩园由该公司的苏州分公司建成。而中国广州分公司为西德的1983年的慕尼黑世界园林展览会修建了芳华园。
Modern China tries to protect and restore classical gardens and to build new ones. In 1980, the Landscape Architecture Art in New York City was built by the Suzhou branch of the company,and the Guangzhou branch completed the Chinese Garden (Fang Hua Yuan) for the 1983 Munich World Garden Exhibition in the West Germany.
描写建筑物的英语作文篇三:
The Ancient Architecture
中国古代建筑艺术
Chinese architecture is an independent art featuring wooden structures. It consists of various roof molding, upturned eaves and wings, dougong with paintings, vermilion pillars and golden roofs, ornament gates and gardening. All of these embody the maturity and artistic appeal of Chinese architecture. 7000 years ago, mortise and tenon and tongue-and-groove were used in Hemudu. The buildings of Banpo village had the division of antechamber and back rooms. Great palaces were built in Shangyin period. Bricks and tiles were used and the layout of Siheyuan emerged in the Western Zhou. There are even building drawings in Spring and Autumn and the Warring States periods passed down.
中国建筑体系是以木结构为特色阳的建筑艺术。传统建筑叫种屋顶造型、飞檐翼角、斗拱彩画、朱柱金顶、内外装修门及园林景物等,充分体现出中国建筑艺术的纯熟和感染力。七千年前河姆渡文化中即有桦卵和企口做法。半坡村已有前堂后室之分。商殷时已出现高大宫室。西周时已使用砖瓦并有四合院布局。春秋战国时期更有建筑图传世。京邑台栅宫室内外梁柱、斗拱上均作装饰,墙壁上饰以壁画。
In Qin and Han, wooden building tended to be mature gradually. Complex buildings, like Epang Palace, were constructed. Temples and pagodas developed rapidly in the period of Weijin and Southern and Northern dynasties. Glass tiles used in Sui and Tang made the building more glorious. The city construction in the period of Five dynasties and Song was booming. Luxury restaurants and shops with lofts and railings were very beautiful. Many palaces and private gardens built in Ming and Qing are reserved today, which are more magnificent and stately than that of the Song Dynasty.
秦汉时期木构建筑日趋成熟,建筑宏伟壮观,装饰丰富,舒展优美,出现了阿房宫等庞大的建筑组群。魏晋南北朝时期佛寺、佛塔迅速发展。隋唐时期建筑采用琉璃瓦,更是富丽堂皇。五代、两宋都市建筑兴盛,商业繁荣,豪华的酒楼、商店各有飞阁栏槛,风格秀丽。明清时代的宫殿苑固和私家园林保存至今者尚多,建筑亦较宋代华丽繁琐、威严自在。
描写建筑物的英语作文篇四:
ON THE EMPIRE STATE PLAZA, ALBANY
纽约州奥尔巴尼帝国广场
Against my better judgment, I like this complex. It’s sculptural, architectural abstraction to the extreme. At a distance, the scale of the skyline exudes a sense of identity and strength for Albany, while at the pedestrian level the Plaza plays an important role in the community. I know that others find it too brutal or forbidding, but I think it’s beautiful in its monumentality and starkness. Monumentality always suggests supreme power, and that’s scary. I somehow think that if you could populate the Plaza with more gardens, and make it feel more part of everyday life — which they’ve tried to do with farmers’ markets and using the basin for ice skating — then it wouldn’t feel so hostile. Ultimately it has to do with the sense of feeling included and welcome. When life is allowed to enter, it makes a space feel alive. Then it becomes an outlet for the expression of our democratic values of assembly and freedom of speech.
我知道这不对,但我喜欢这个综合体。它把雕塑、建筑抽象做到了更好。在远处看,天际线的尺度流露出一种奥尔巴尼的身份和强韧,而在行人的层面上,广场在社区中扮演着一个重要角色。我知道所有人都觉得它太过粗野或冷峻,但我觉得它的美就体现在这种雄伟和严厉中。雄伟总是能暗示一种至高权力,令人生畏。有时候我在想,如果在广场里布置更多的花园,让它有更贴近百姓生活的感觉,这样就不会显得太不友好。而他们的确也曾尝试在那里开设临时的农产品市场,还有把水池改成溜冰场,归根结底是要有一种容纳和欢迎的感觉。一旦生命得以进入,一个空间就活了。然后它就可以用来表达我们主张集会和言论自由的民主价值观。
描写建筑物的英语作文篇五:
A church has become an internet sensation after hundreds of people have flocked to see the face of a chicken within its walls。
一座教堂因为外形酷似一张小鸡的“脸”而成为网络热点,引来许多游客蜂拥而至,只为一睹这张萌脸。
With its large round windows resembling two eyes and roof tiles appearing as a beak, the so-called 'chicken church' is attracting an expanding fan club online。
教堂的圆形窗户就像是两只大眼睛,屋檐的瓦片形状有些像尖嘴,这个教堂被大家戏称为“鸡仔教堂”,吸引了很多网友关注,还为它组成了粉丝团,而且数量还在不断扩大。
The congregation at the Church by the Sea in Tampa Bay, Florida, say they regularly see passers-by stopping to get a memento of the unusual-looking building。
这座教堂坐落于美国佛罗里达州的坦帕湾,教堂会众表示,经常看到路过的人驻足欣赏这个外型特别的建筑。
Its birdlike appearance is completed by the roof that spreads out like red wings。
教堂的屋顶延伸出去,看上去仿佛红色的翅膀,让这种教堂的整体外观更像一只小鸟。
Threads have appeared online dedicated to the building with hundreds of users wanting to find out more about the 'Chicken Church'。
在网络上已经出现了前往这座教堂的浏览路线,很多用户都想了解更多关于“鸡仔教堂”的事情。
Dee Dee Parker, a long term member of the Church by the Sea said the congregation is delighted that the building makes people happy but did not realise that they had become so popular online。
迪迪-帕克是教堂的长期成员,她表示对于这座建筑给人们带来欢乐,当地居民也表示很开心,不过大家都没有意识到这座教堂会在网络上如此受欢迎。
She said: 'It's so funny – we were completely unaware that it had become a hit on the internet. We see lots of people coming to take pictures of the church.'
她表示:“真的很有趣,我们都完全没有意识到教堂会在网络上火起来,我们经常看到许多人来教堂这边拍照。”
The church on Madeira Beach was founded in in 1944 by a group of fishermen. It's light up cross has been used as a nautical landmark for the fisherman to guide them back to land.
这座位于马德拉岛海滩的教堂是在1944年由一群渔民建造的。渔民们把教堂的灯火当做航海路标,指引他们回家的路。
The church's bird-like features are used as a compass to direct sea workers – its wings represent East and West, while its beak and tail symbolise North and South。
教堂的鸟类外形也是海上工人们的指南针:翅膀代表东西方向,喙和尾巴象征着南北方向。