提到“当然”很多人脱口而出Of course。上学的时候,英语老师就是这么教的。但是,在日常交际中,“Of course”使用不当,会让人觉得不礼貌。
of course
<1>
of course表示“当然”,一般多用于下面这些情况:
表达强烈的意愿,
别人请你帮忙时,
回答众所周知的问题,
······
举个例子:
A:Will you come to my wedding?
你会来参加我的婚礼吗?
B:Of course.
当然!
(这里of course表示强烈意望,肯定会参加。)
A:Could you give me a lift?
我能搭你的便车吗?
B:Of course!
当然,没问题!
(这里of course表示很乐意帮忙。)
<2>
但有时of course表示“当然”,
它的潜台词是:明知故问,
相当于:这还用说?不然呢?
会让人觉得傲慢,没礼貌。
举个例子:
A:Do you go home for Tomb-sweeping day?
你清明节回家吗?
B:Of course!
当然!(潜台词:这还用说吗?)
(这里用of course比较生硬,不够礼貌。)
“of course”的替换词
<1> Sure
当然啦、没问题、就这样
例句:
A:Do you know where she lives?
你知道她住在哪儿吗?
B:Sure!
当然啦!
<2> Yup
是的,当然啦
(Yup = yes)
例句:
A:Do you enjoy dancing?
你喜欢跳舞吗?
B:Yup.
当然啦!
<3> Certainly
当然可以,行呀
例句:
A:May I use your computer?
我可以用下你的电脑吗?
B:Certainly.
当然可以!
<4> Why not
好呀,当然可以
例句:
A:How about going to see a movie tonight?
今晚去看电影怎样?
B:Why not!
好呀!