1 英语 口语 训练技巧
英语口语能力的培养,很大一部分都是靠自己的,要多读,多练习。并且要主动创造语言学习环境。学会正确英语发音,培养英语思维及英语学习的兴趣,在大量英语听说练习中获得英语能力的快速提升。接下来小编告诉你英语口语训练技巧。
“学英语要有明确的目标”
我们在学习英语的时候不妨问问自己这些问题:我为什么要学英语?我要学习什么?我什么时候学习英语?我要在哪里学习英语?我要和谁在一起学习英语?
在回答了这些问题后,再来学英语,你就会发现进步得更快,效果会更好。我们应该成为有想法的学习者。我们学英语是为了什么?为了出国深造?为了移民?为了出国旅游?带着你的目的来学习吧。这样就能更有成效。但是,如果只是为了应付考试而学,是学不好的。为了考试而学习英语是一种不好的学习方式。选择好你的目标,再开始学习吧,不要着急,记住学英语一定要有明确的目标。
“要学的是信息,而不是语言”
我们要学习一个国家的语言就得知道这个国家的方方面面。要学习英语就得了解英美国家的社会、经济、人文、历史等各方面的信息。大家请看这个公式:“E≠C; C≠E”,翻译成中文就是:英语不等于汉语的翻译;汉语也不等于英语的翻译。学习英语,我们要学习的是英语国家的文化。请问大家,你们能列举出中国的主要港口吗?这个问题应该很简单。但是,请问各位,你们能列出英国的五个主要港口吗?你们知道苏格兰的首府吗?回答这两个问题也许就不是那么容易了。要把英语学习好,请大家记住:L=I=K,;Language=Information=Knowledge。语言就是信息,语言就是知识。要把英语学好,请大家把英语语言本身忘记,把精力投入到语言所包含的信息上来。尽可能多地了解英国的人文知识和目前的社会状况。
“互联网是学习英语的好去处”
互联网上到处都是信息,这些信息就是学习英语的好材料,还有现在的一些聊天工具,比如ny-yy就是利用互联网学习英语的好工具。利用好互联网这个工具,可以让你的英语水平提高更快。
“要学习做一个‘懒惰的学习者’”
中国的学生,特别是中国的留学生给我印象最深的是:中国的学生比英国学生勤奋多了。中国的学生通常学习到很晚,经常熬夜。但是,你要知道夜晚是睡觉的时间,不是学习的时间。学英语是一项体力劳动,我们的身体在一段时间的体力劳动后,是会疲劳的,这个时候,就很需要休息。不论是学习英语,还是学习其他的科目,都是如此。累了就得休息,这也是有效学习的方法。不要强迫自己。休息过后,再接着学习,你会发现学习的效率会更高。还有一点,书要有选择地阅读,很多书是不需要每一页,每一行地阅读的。在英国,老师会给你推荐很多很多的书,阅读清单有长长的一串。我在教学生的时候,其实是在教他们如何偷懒——如何有选择地念书,没有必要把所有的书都完完整整地阅读一遍。
2怎样练好英语口语
提高听力和口语的一个可行方法:
多听原声磁带,同时手不离笔,适时标注停顿,事后研究每一处停顿的理由—基本上是按照意群停顿的.有节奏地读,甚至读出以英语为母语的人能读出的味道也不是不能实现的.不妨经常大声朗读,同时录下自己的朗读,之后,先自己听,再请别人听,共同探讨你朗读的亮点与瑕疵,再与原声相比较,必然有很大的进步.朗读英语其实同朗读汉语一样,需要抑扬顿挫,需要情感,多看外文电影,多看国际频道的外国人主持的节目,多听听出色演讲辞或总统演说磁带,会对你有帮助.
在任何可以讲英语的场合一定要大胆开口.
有没有机会在美国生存、发展下去,关键是要看有没有机会去表达自己,和别人交流。如果你学的是哑巴英语,到了美国你将十分困难。而目前我们的大学英语教育是有缺陷的。学一种语言,交流是目的,而不是语言本身。我们往往把英语仅仅当做一门知识在学,从小学到大,到最后,还是不会说英语。
语言的交流与掌握大量的词汇、句型、语法是两回事。就语言本身的知识来说,我们已经过关了。我们缺少的就是在交流中来运用英语,只有在交流中我们才能与对方进行思维密码的相互破译。同样的话在不同的语言交流环境中所表达的意思是不一样的。
我建议要把我们学习的目标收缩,把追求大而广的英语知识转化为追求一种定量性的技巧,我认为有6种技巧,是美国人和美国人之间交流的关键性东西,如果我们能掌握这6种技巧,就可以更好地理解美国人的思维,从而学好口语。
如何用英文简单界定一个东西的技巧。美国人和美国人交谈80%是想告诉对方这个事物是什么。我们的课本尽管词汇难度不断加深,但思维逻辑结构却只停留在一个水平上。中国人常说Where is the book(这本书在哪儿)?很少有人说What is a book(书是什么)?而美国的小学生就开始问:What is the book?这种Where is the book只是思维的描述阶段。但是我想连大学生也很难回答What is a book?因为中国传统英语教学模式没有教会学生表达思想的技巧。
如果已经学会界定,但理解还有偏差,那就要训练How to explain things in different ways(用不同的方式解释同一事物)。一种表达式对方不懂,美国人会寻找另一种表达式最终让对方明白。因为事物就一个,但表达它的语言符号可能会很多。这就要多做替换练习。传统的教学方法也做替换练习,但这种替换不是真替换,只是语言层面的替换,而不是思维层面的替换。比如,I love you(我爱你)。按我们教学的替换方法就把you换成her,my mother等,这种替换和小学生练描红没有什么区别。这种替换没有对智力构成挑战,没有启动思维。这种替换句子的基本结构没变,我听不懂I love you,肯定也听不懂I love her。如果替换为I want to kiss you,I want to hug you,I will show my heart to you等,或者给对方讲电影《泰坦尼克》,告诉对方那就是爱,这样一来对方可能就明白了。这才叫真正的替换。也就是说用一种不同的方式表达同一个意思,或者一个表达式对方听不清楚,举一个简单易懂的例子来表达,直到对方明白。
3英语口语练习方法
1. 口译汉英对照(或英汉对照)的小说或其它读物
有一种方法非常有效且很容易坚持——口译汉英对照(或英汉对照)的小说或其它读物。
首先我们先读汉语部分,然后逐句直接口译成英文,完成一小段后,去看书上的对应英文部分并与我们的口译进行比较,我们马上可以发现我们口译的错误和缺点,获得进步。请注意:开始要选择较简单的读物,且应大量做,只做一两篇效果是不明显的。开始可能较慢,费时较多,但请坚持,整体上这是一个加速的过程。高级阶段请计时练习,以加快反应速度和口语流利度。
作为成人学英语,记忆力差是个拦路虎,做复述练习或背诵课文往往力不从心,或者由于词汇量太小觉得直接作口译太难,那么这样做可以非常有效地解决这个问题。先学习英文课文,通篇理解透彻后,再来看汉语译文, 把汉语译文口译回英文。这样等于既做复述练习又作口译(语)练习,可谓一石二鸟!
2. 听译法-角色互换
听译法-角色互换:三人一组,模拟翻译实战,一人讲汉语,一人讲英语,扮演老外,一人做翻译,练习一段时间后互换角色。这是一种非常好的翻译训练方法,也是很好的相互学习、取长补短的方法,而且可大大提高反应速度和能力。此法的高级阶段为同声传译,我们可以在听广播或看电视或开会时,把所听内容口译英文。
3. 口语作文和3分钟训练法
此法适用于强化训练。找好一个题目作一分钟的口语作文,同时将其录音;听录音,找出不足和错误,就此题目再做两分钟的的口语作文,同样录音,再听并找出不足与进步,继续做三分钟口语作文。这是高级口语训练,效果不俗。
4. 复述练习
最简单也是最有效的口语学习方法,从治本上攻克英文的方法,特别适合初学者和中级学者,用自己的话背诵所听的英语故事或文章短文,应该大量地练习。
如果可能我们也可以大声且快速朗读英文绕口令(就像相声演员练嘴),还可以同时口中含块糖以加大强化训练的力度,来强我们的口腔肌肉迅速适应英文发音,使我们的口语相当流利、清晰,而且还有自信。
4练习英语口语需掌握的技巧
1、用英文简单界定事物。
美国人和美国人交谈80%是想告诉对方这个事物是什么。尽管现在英语课本的词汇难度不断加深,但思维逻辑结构却只停留在一个水平上。中国人常说:Where is the book? 很少有人说:What is a book? 而美国的小学生会问:What is the book? Where is the book?只是思维的描述阶段。但是我想连大学生也很难回答What is a book?因为中国传统英语教学模式没有教会学生表达思想的技巧。
2、学会两种语言的传译能力。
衡量口语水平的一个最重要标准,会两种语言的传译能力。因为英语不是我们的母语,我们天生就有自己的母语。很多人都认为学好外语必须丢掉自己的母语,这是不正确的。
3、要有猜测能力。
为什么美国人和美国人、中国人和中国人之间交流很少产生歧义?就是因为他们之间能“猜测”。我们的教学不提倡“猜测”。但有时猜测对学好美国口语很重要。在交流中,有一个词你没有听懂,你不可能马上去查字典,这时候就需要猜测来架起一座桥梁来弥补这个缺口,否则交流就会中断。中国人学习口语讲究背诵,背句型、背语调,结果就是很多人讲口语的时候讲着讲着眼就开始向上翻,实际上是在记忆中寻找曾经背过的东西。如果他要是能猜测的话,我想也就不会出现这种现象。
4、用不同的方式解释同一事物。
一种表达式对方不懂,美国人会寻找另一种表达式最终让对方明白。因为事物就一个,但表达它的语言符号可能会很多。这就需要多做替换练习。传统的教学方法也要做替换练习,但这种替换不是真替换,只是语言层面的替换,而不是思维层面的替换。
5、美国人描述东西的方式要学会。
从描述上来讲,由于中美的文化不同会产生很大的差异。我们描述东西无外乎把它放在时间和空间两个坐标上去描述。美国人对空间的描述总是由内及外,由里及表。而中国人正好相反。从时间上来说,中国人是按自然的时间顺序来描述。我们描述一个东西突然停住时,往往最后说的那个地方是最重要的。美国人在时间的描述上先把最重要的东西说出来,然后再说陪衬的东西。只有发生悲剧性的事件,美国人才在前面加上铺垫。这就是中国人和美国人在时间描述上的巨大差别。