这个乌龙球,很多朋友一定要问,乌龙是什么?中国有这词语吗?
这词不是中文乌龙算得上一个中西合璧。
乌龙本来在这个英文own,在加上进球的GO就成了乌龙球!
后来是因为广东和香港的记者,在报导这个乌龙球的时候,就把他按照汉语的发音翻译出来,音译按照信达雅原则,翻译成乌龙球!
他的本意就是,二路自己放的队员,反而弄巧成拙,把球射入自家大门,这就叫乌龙球!
后来香港人翻译这个词,是因为广东原来的民间故事,说夏天不下雨老百姓求雨,青龙降雨,保佑五谷丰登!结果去青龙没来,来了乌龙!
结果乌龙的雨下的大了,旱情是解决了但是又涝了!
所以大家把这些事情叫自摆乌龙。
表示弄巧成度,求雨求大了,所以这件事和足球场上的乌龙球很像,所以按照中国的三字原则,也就有了如今的乌龙球。
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 787013311@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。