大同,山西省辖市,中国首批24座国家历史文化名城之一,中国九大古都之一。还有关于山西大同的英文作文。你想知道描写山西大同的英语作文是怎么写的吗?这里有一些边肖收集的关于山西大同的英语作文。让我们来看看!
描写山西大同的英语作文篇一:
Yungang Grottoes was carved on the north cliff of Wuzhou Mountain 16km west cf Da}ong City.Shanxi Province. The caves were carved in the mid-5th century,North Wei Dynasty,stretching about 1 km from east to west as one of the largest clusters of grottoes in China. With an enormous size and rich contents,Yungang Grottoes ranks side by side with Mogao Grottoes in Dunhuang of Gansu Province and Longmen Grottoes in Luoyang of Henan Province as the three great cluters of cave temples in China.
大同云冈石窟坐落在山西省大同市以西16公里处的武周山北崖,开凿于公元5 世纪中叶的北魏时期。洞窟依山开凿,东西绵延一公里,是中国最人的石窟群之一,其规模之巨大、雕刻内容丰富,令人叹为观。与甘肃敦煌莫高窟、河南洛阳龙门石窟并列为中国几大石窟。
On the three,Yungang Grottoes stands out for its rich contents and refined carving. Preserved to the present in the Grottoes are 53 caves and over 51 000 statues. Yungang grottoes consists of three sections,the east,the west,and the central,with caves of all sizes pleasantly scattered half way on Yungang Mountain.Caves in the east section feature in pagodas,thus called pagoda caves. Those of the central section were all structured with a front and a rear chamber,with the Buddha in the center and relief carving all over the walls. Caves of the west section are mostly medium or small sized,or small niches added in later times,actually,in most cases,carved after the capital of North Wei Dynasty was moved from Datong to Luoyang.
在中国三大石窟中,石冈石窟以内容丰富、雕刻精细而著称。云冈石窟现存洞窟充 53个、造像5. 1万余尊,规模宏大。云冈石窟分为东、中、西三部,大、中、小窟疏密有致地嵌贴在云冈半腰中。东部的石窟多以造塔为主,故又称塔洞;中部的石窟每个部分为前后两室,主佛居中,洞壁和洞顶布满了浮雕;西部石窟则以中小窟和补刻的小佛龛为最多,修建的时代略晚,大多是北魏迁都洛阳之后的作品。
On the interior and exterior walls as well as the Buddha's halos and the caisson ceilings of the caves,there are vividly carved groups of apsaras to manifest the world of ultimate happiness pursued by Buddhists. All the statues are modeled with marvelous personification that gives the Buddha a human nature and expression as well as infinite vigor as the ancient treasure of Chinese culture
石冈石窟的内壁、外壁、佛光、藻井等都刻有刻有成群的“飞天“形象,非常生动活泼,展示了佛教徒所幻想的极乐世界。这里的佛像,都采用拟人的高超于法,富于人的大性和表情,具有尤限的活力,不愧为重华文明的古老珍宝。
In December of 2001,World Heritage Committee of UNESCO inscribed Yungang Grottoes in its World Heritage List.
2001年12月,联合国教科义组织遗产委员会将云冈石窟作为文化遗产列入《世界遗产名录》。
描写山西大同的英语作文篇二:
The hall stands on a little hill 7.5km west of Datong City.
观音堂位于大同以西7.5公里的一座小山丘。
First constructed in Liao Dynasty,the present building is the restoration on the original site in 1651,the 8th year of Emperor Shunzhi’s reign,Qing Dynasty.
初建于辽王朝,现在的建筑是1651年清顺治8年,在原来的基石上恢复的。
Its layout is compact,and on the axis are placed the theater tower,Hall of Avalokitesvara,Hall of Three Truths,and other towers or houses.
其布局紧凑,在轴线上放有戏台,观音堂,三真殿,和其他塔或房屋。
The theater tower seats 8m above on a cavern,and below is the ancient passage for carts, cattle,and the folks.
戏台建造于离地8米高的洞口,洞下是古代车马人行之道。
The main hall is 3-room wide and 2-room in depth, with an overhanging gable roof of glazed tiles.
大厅面阔三间,进深两间,殿顶为悬山式,覆以琉璃瓦。
The interior of the hall is expanded with side chambers for larger Buddhist activities.
殿内增置抱厦以扩大佛事活动场地。
Standing in the center of the hall is a 6m high stone statue of Avalokitesvara,wearing a crown touching the ceiling.
殿内正中有一尊6米高的石雕观音立像,头饰花冠直达屋顶。
Two statues of attendants stand on the left and right side.
左右两侧有石雕胁侍立像两尊。
On the walls of the hall are 24 mural stories of Avalokitesvara saving the folks out of their miseries.
壁上还绘有二十四幅画,讲述观音菩萨救难的故事。
The three-dragon glazed screen wall is built in Ming Dynasty.
寺前有三龙琉璃照壁,是大同市的一座双面照壁,为明代遗物。
And research shows that the big Chinese character “Buddha”by contour drawing,about 3m2,carved on the cliff west of the temple,is the relic of Liao Dynasty.
寺西摩崖上镌有三米见方的双钩“佛”字,据考证为辽代遗迹。
描写山西大同的英语作文篇三:
Huayan Temple
华严寺
This temple is situated in the west suburb of Datong City,a large Buddhist temple built in Liao Dynasty.
这寺位于大同城市的西郊区,建于辽的一个大型佛教寺庙。
The buildings,statues, murals,and caisson ceilings,etc,are all well preserved and have a unique style and highly advanced artistry.
建筑、雕塑、壁画和藻井顶棚等等都保存完好,风格独特和艺术高度先进。
Reputed as an Mart museum of Liao and Jin Dynasties, the temple occupies an important position in the history of culture and architecture of China.
该寺庙被认为辽、金两朝的集市博物馆,在中国的历史文化和建筑中占有重要的地位。
It is made up of an upper and a lower temple.
它是由上下两个寺庙组成。
The Grand Hall of Sakyamuni of the upper temple is the remain of Jin Dynasty, also the largest singular Buddhism hall of Jing Dynasty well preserved to the present in China.
上面寺庙的释迦牟尼大厅是金留下的,也是在中国目前保存完好最大的一个金王朝佛教寺庙。
In the hall is modeled a golden and brilliant Buddha of Five Directions (east,west,south,north,and central) and all over the walls are painted huge murals.
在大厅里供着一个金光灿灿的五方佛(东、西、南、北和中部)和墙壁上绘有巨大的壁画。
The inscription on the door head of the main hall in the lower temple reads “Bhage Religious Depository”, meaning“the storehouse of Buddhist sutras”.
在下面寺庙的大厅门上的铭文读取“薄伽教藏殿”,意思是“佛经的仓库”。
In the central of the hall are three big statues,surrounded by the other 28 at the side.
在中央大厅的三大雕像,周围是其他28个雕像。
All of them beautiful in figure,plump in face,vivid in expression, with natural and floating drapery or ornaments.
所有这些人物漂亮,脸丰满,表情生动,布料或装饰品自然浮动。
They are rare masterpiece sculptures of Liao Dynasty.
他们是辽王朝罕见的雕塑杰作。
描写山西大同的英语作文篇四:
大同云冈石窟自然概况
Yungang Grottoes is made up of three sections:Caves 1 to 4 are the east section,Caves 5 to 13 the central section,and Caves 14 to 45 the west section. As a convention.the tour usually begins from Caves 5 of the central section,one by one to Cave 45,then Caves 1 to 4 of the east section. Among all the caves,the five by Tan Yao are the most grand and majestic,whereas Cave 5,Cave 6,and Wuhua Caves are most colourful and rich in content as the cream of the art of Yungang Grottoes. Caves of the east and west sections are works of a later time.
云冈石窟分成东区、中区和西区三大部分。第1至4窟为东部,第5至13' 窟为中部,第14至45窟为西部。传统的参观路线是先从中部的第5窟开始参观一直到第45窟,然后再参观石冈石窟东部的第1至第4窟。众多的洞窟中以昙曜五窟气势最为雄伟。第5、第6窟和五华洞内容丰富多彩,是云冈石窟艺术的精华。东部和西部窟群属于晚期作品。